韓国 語 挨拶。 韓国語で自己紹介・挨拶をしてみよう~基本フレーズ付き~ [韓国語] All About

韓国語で旧正月の挨拶はなんて言う?旧正月に使える3つの定番挨拶

韓国 語 挨拶

「 처음 チョウム 뵙겠습니다 ペッケッスムニダ」は「 만나다 マンナダ(会う)」の謙譲語「 뵈다 ペェダ」を使った丁寧な表現です。 他にも初対面でよく使うあいさつとしては 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ (お会いできて嬉しいです)」があります。 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ」は英語の「Nice to meet you」のようなニュアンスです。 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ」は初対面の人への定番あいさつで「 처음 チョウム 뵙겠습니다 ペッケッスムニダ」より柔らかいニュアンスがあります。 「 잘 チャル 오셨어요 オショッソヨ」は直訳すると「よくお越しになりました」という意味の丁寧な表現です。 また、「歓迎する」という意味の 「 환영하다 ファニョンハダ 」を使って「ようこそ」と言ったりもします。 例文: 일본에 イルボネ 잘 チャル 오셨어요 オショッソヨ 意味:日本へようこそ 例文: 일본에 イルボネ 오신 オシン 걸 ゴル 환영합니다 ファニョンハンニダ. 「 오랜만이에요 オレンマニエヨ」は目上の人に言うときや友達に言うかによって言い方を使い分けします。 」です。 「 잘 チャル」は「よく」という意味で、「 지내요 チネヨ」は「過ごす」という意味です。 なので、「 잘 チャル 지내요 チネヨ? 」は直訳すると「よく過ごしましたか?」や「元気に過ごしていますか?」となります。 「 잘 チャル 지내요 チネヨ? 」は丁寧さのレベルで3つに分ける事ができます。 丁寧 잘 チャル 지내세요 チネセヨ? やや丁寧 잘 チャル 지내요 チネヨ? 「お元気ですか?」への返事の仕方 「お元気ですか?」と聞かれたときによく使われる返事は「 네 ネ, 잘 チャル 지내요 チネヨ(はい、元気です)」です。 また、「 요즘 ヨジュム 바쁜데요 パップンデヨ(最近忙しいんですよ)」など自分の近況を言ったりもします。 「 감사합니다 カムサハムニダ 」と 「 고마워요 コマウォヨ 」です。 カムサハムニダとコマウォヨの使い分け 「 감사합니다 カムサハムニダ 」と「 고마워요 コマウォヨ 」の違いは言葉の丁寧さです。 「 감사합니다 カムサハムニダ」と「 고마워요 コマウォヨ」は「ありがとう」を言う相手によって使い分けをします。 「 감사합니다 カムサハムニダ 」はビジネスなど公的な場面で使います。 「 고마워요 コマウォヨ 」は「 감사합니다 カムサハムニダ」より柔らかい表現で 家族や友だちなど親しい人との間で使います。 友だち同士で「 감사합니다 カムサハムニダ」を使うと少しぎこちない感じがしてしまいます。 「 고마워요 コマウォヨ」は相手が目上の人か友達かなどによって3段階で使い分けをします。 昔の韓国語教室では「 천만에요 チョンマネヨ(どういたしまして)」と返すように教えられていました。 しかし、 最近では「 천만에요 チョンマネヨ 」はあまり使われません。 最近は 「 아니에요 アニエヨ (いいえ)」や 「 괜찮아요 ケンチャナヨ (大丈夫です)」がよく使われます。 もっと丁寧に返事をしたいときは 「 별말씀을요 ピョルマルスムルリョ (とんでもございません)」を使います。 日本と同じように韓国でも飲食店で会計を済ませた後に「 잘 チャル 먹었습니다 モゴッスンニダ」と言ったりします。 ちなみに、韓国では日本ほど「いただきます」「ごちそうさま」を言わないです。 「 또 ト 봐 バ」、「 또 ト 만나 マンナ」はどちらもタメ口です。 「また会いましょう」と丁寧に言いたい場合は 「 또 ト 봐요 バヨ 」、 「 또 ト 만나요 マンナヨ 」と言います。 안녕히 가세요と안녕히 계세요の違い 「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」と「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」は「さようなら」を言った後に相手がその場を離れるか、その場に残るかで使い分けをします。 相手が場を離れるとき 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ 相手が場に残るとき 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ 「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」と「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」の使い分けの例としては• 学校に残る先生に「さようなら」というときは「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」• 両方がその場を離れるときはお互いに「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」 を使います。 使い分けが少しややこしですが、よく使う表現なのでしっかり覚えましょう。 まとめ あいさつはコミュニケーションの基本です。 韓国語であいさつができるようになると韓国人と仲良くなりやすくなります。 韓国旅行などで韓国人と話す機会があればぜひ韓国語であいさつをしてみてください。 こちらの記事も読まれてます.

次の

簡単韓国語あいさつフレーズ9選!韓国旅行のお供に!

韓国 語 挨拶

좋은아침입니다. 여러분. (チョウンアチミムニダ ヨロブン) 訳:おはようございます。 皆さま。 좋은아침! (オッパ チョウンアチム) 訳:オッパ、おはよう。 「안녕히 주무셨어요? (アンニョンヒ ジュムショッソヨ)」 「おはようございます」のあいさつとして使われる「안녕히 주무셨어요? (アンニョンヒ ジュムショッソヨ)」。 意味は「よく眠れましたか?」という意味で「おはよう」と同じように使われます。 この言葉は十分丁寧な表現ですが、より丁寧にすると「안녕히 주무셨습니까? (アンニョンヒジュムショッスムニカ)」。 フランクな丁寧語で近い関係の人に使えるのは「잘 잤어요? (チャルチャッソヨ)」、タメ口だと「잘 잤어? (チャル チャッソ)」です。 例文 밤새 안녕히 주무셨습니까? (バムセ アンニョンヒ ジュムショッスムニカ) 訳:昨日の夜はゆっくりおやすみになられましたか? 할머니 안녕히 주무셨어요? (ハルモニ アンニョンヒ ジュムショッソヨ) 訳:おばあちゃん、ゆっくり休まれましたか? 불편했을텐데 어제는 잘 잤어요? (プルピョネッスルテンデ オジェヌン チャルチャッソヨ) 訳:不便だっただろうけど昨日はゆっくり眠れましたか? 애들아 잘잤어? (エドゥラ チャルヂャッソ) 訳:子供達、よく眠れた? はじめて会う人に使うあいさつフレーズ 「처음 뵙겠습니다(チョウム ベプケッスムニダ)」 「はじめまして」という意味のあいさつ。 自己紹介をするときなどにつかいます。 よくつかうフレーズなので必ず覚えておきたいフレーズです。 例文 처음뵙겠습니다. 만나서 반갑습니다. (チョウムベプケッスムニダ マンナソパンガプスムニダ) 訳:はじめまして。 お会いできてうれしいです。 お別れのあいさつフレーズ 「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)/안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」 「さようなら」という意味のあいさつのフレーズ。 「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)」はその場から離れる相手に対して使い、「안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」はその場にとどまる人に対してつかう「さようなら」のあいさつです。 この二つの言い方は両方とも目上の人にもどんなひとにも使えるフレーズです。 よりフランクな丁寧語の言い方は「잘 가요(チャルガヨ)」。 また、タメ口の言い方は「잘가(チャルガ)」になります。 例文 안녕히 가세요. 또 오세요. (アンニョンヒ カセヨ ット オセヨ) 訳:さようなら。 また来てください。 안녕히 계세요. 많이 파세요. (アンニョンヒ ケセヨ マニパセヨ) 訳:さようなら。 たくさん売ってくださいね。 잘 가요. 또 봐요. (チャルガヨ ットバヨ) 訳:さようなら。 また会いましょう。 잘 가. 잘있어. (チャルガ チャリッソ) 訳:じゃあ。 元気で。 「들어가세요(トゥロガセヨ)」 こちらも「さようなら」という意味で使われるあいさつ。 先程紹介した「안녕히 가세요」や「안녕히 계세요」よりもネイティブに使われている言い方なので、必ず覚えておきたいフレーズです。 直訳すると「帰ってください」という意味です。 例文 할머니 다녀왔습니다. (ハルモニ タニョワッスムニダ) 訳:おばあちゃん ただいま帰りました。 엄마 다녀왔어요. (オンマ タニョワッソヨ) 訳:おかあさん、ただいま。 韓国らしいあいさつフレーズ 「밥 먹었어요? (パブモゴッソヨ)」 韓国のあいさつとして一番覚えておきたい「밥 먹었어요? (パブモゴッソヨ)」。 直訳の意味としては「ご飯食べましたか?」という意味なんですが、日常的なあいさつとしてよく使われます。 昔韓国が貧しい時代が長かったので、相手を気遣うあいさつとしてよく使われていたところから今も使われているそうです。 目上の人に使うときは「식사 하셨어요? (シクサハショッソヨ)」。 また、友人や恋人などに使うタメ口の言い方は「밥 먹었어? (パブモゴッソ)」です。

次の

韓国語の挨拶フレーズ!こんにちは・ありがとう等20選!

韓国 語 挨拶

「 처음 チョウム 뵙겠습니다 ペッケッスムニダ」は「 만나다 マンナダ(会う)」の謙譲語「 뵈다 ペェダ」を使った丁寧な表現です。 他にも初対面でよく使うあいさつとしては 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ (お会いできて嬉しいです)」があります。 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ」は英語の「Nice to meet you」のようなニュアンスです。 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ」は初対面の人への定番あいさつで「 처음 チョウム 뵙겠습니다 ペッケッスムニダ」より柔らかいニュアンスがあります。 「 잘 チャル 오셨어요 オショッソヨ」は直訳すると「よくお越しになりました」という意味の丁寧な表現です。 また、「歓迎する」という意味の 「 환영하다 ファニョンハダ 」を使って「ようこそ」と言ったりもします。 例文: 일본에 イルボネ 잘 チャル 오셨어요 オショッソヨ 意味:日本へようこそ 例文: 일본에 イルボネ 오신 オシン 걸 ゴル 환영합니다 ファニョンハンニダ. 「 오랜만이에요 オレンマニエヨ」は目上の人に言うときや友達に言うかによって言い方を使い分けします。 」です。 「 잘 チャル」は「よく」という意味で、「 지내요 チネヨ」は「過ごす」という意味です。 なので、「 잘 チャル 지내요 チネヨ? 」は直訳すると「よく過ごしましたか?」や「元気に過ごしていますか?」となります。 「 잘 チャル 지내요 チネヨ? 」は丁寧さのレベルで3つに分ける事ができます。 丁寧 잘 チャル 지내세요 チネセヨ? やや丁寧 잘 チャル 지내요 チネヨ? 「お元気ですか?」への返事の仕方 「お元気ですか?」と聞かれたときによく使われる返事は「 네 ネ, 잘 チャル 지내요 チネヨ(はい、元気です)」です。 また、「 요즘 ヨジュム 바쁜데요 パップンデヨ(最近忙しいんですよ)」など自分の近況を言ったりもします。 「 감사합니다 カムサハムニダ 」と 「 고마워요 コマウォヨ 」です。 カムサハムニダとコマウォヨの使い分け 「 감사합니다 カムサハムニダ 」と「 고마워요 コマウォヨ 」の違いは言葉の丁寧さです。 「 감사합니다 カムサハムニダ」と「 고마워요 コマウォヨ」は「ありがとう」を言う相手によって使い分けをします。 「 감사합니다 カムサハムニダ 」はビジネスなど公的な場面で使います。 「 고마워요 コマウォヨ 」は「 감사합니다 カムサハムニダ」より柔らかい表現で 家族や友だちなど親しい人との間で使います。 友だち同士で「 감사합니다 カムサハムニダ」を使うと少しぎこちない感じがしてしまいます。 「 고마워요 コマウォヨ」は相手が目上の人か友達かなどによって3段階で使い分けをします。 昔の韓国語教室では「 천만에요 チョンマネヨ(どういたしまして)」と返すように教えられていました。 しかし、 最近では「 천만에요 チョンマネヨ 」はあまり使われません。 最近は 「 아니에요 アニエヨ (いいえ)」や 「 괜찮아요 ケンチャナヨ (大丈夫です)」がよく使われます。 もっと丁寧に返事をしたいときは 「 별말씀을요 ピョルマルスムルリョ (とんでもございません)」を使います。 日本と同じように韓国でも飲食店で会計を済ませた後に「 잘 チャル 먹었습니다 モゴッスンニダ」と言ったりします。 ちなみに、韓国では日本ほど「いただきます」「ごちそうさま」を言わないです。 「 또 ト 봐 バ」、「 또 ト 만나 マンナ」はどちらもタメ口です。 「また会いましょう」と丁寧に言いたい場合は 「 또 ト 봐요 バヨ 」、 「 또 ト 만나요 マンナヨ 」と言います。 안녕히 가세요と안녕히 계세요の違い 「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」と「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」は「さようなら」を言った後に相手がその場を離れるか、その場に残るかで使い分けをします。 相手が場を離れるとき 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ 相手が場に残るとき 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ 「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」と「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」の使い分けの例としては• 学校に残る先生に「さようなら」というときは「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」• 両方がその場を離れるときはお互いに「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」 を使います。 使い分けが少しややこしですが、よく使う表現なのでしっかり覚えましょう。 まとめ あいさつはコミュニケーションの基本です。 韓国語であいさつができるようになると韓国人と仲良くなりやすくなります。 韓国旅行などで韓国人と話す機会があればぜひ韓国語であいさつをしてみてください。 こちらの記事も読まれてます.

次の